|
1.
那天英国留学回来的同事翻译“匠心”时,郑重其事地写下了“Stubborn Heart”。她说这是她理解的“匠心”,我忍不住多看了几遍,就被这翻译彻底迷住了。为了更准确地理解,我又去查了词典,我喜欢词典上关于“stubborn”的释义:
固执的、顽强的、坚定的。
看着这些词条,我的脑中突然闪现出两年前的那些情景······
2.
威廉史丹堡参加2015年的德国法兰福克乐器展的时候,我还是个新人。前期筹备时,来了一个德国的同事,他盯着展位的三架钢琴,对负责展会的同事说,
“这三架琴之间的距离是不是不一样?左边是不是比右边要宽一点?”
负责的同事说,“我去看看”,结果果真左边要比右边宽出1厘米。
后来在一次饭局上说起这件事情,大家都说,
“这不可能看出来,这个德国人只不过是凑巧蒙对了。而且这么大一个展会,真正重要的是展示产品,一两厘米的东西没人会在意。”
我是不知道怎么评价。
不知道是德国同事不懂展会,还是这些人不懂那个德国人。
只是我对这个企业的认同感就是从那时开始的。因为我意识到这些看起来没有人会在意的细节是真的有人会在意。不管是威廉史丹堡本身,还是我们的用户。
3.
那天和同事一起去快餐店,看到墙上贴着的海报上写着“德国工艺、匠心制作”。同事有些无奈的问我,
“怎么一夜之间,所有企业都开始谈匠心了,你说炸鸡块跟匠心有什么关系?难道它还要手工打磨?”
我不知道怎么回答,因为我知道每隔一段就会有一个词被拿来反复谈论,直到人们渐渐模糊了它本身的意义,以至于被拿来嘲弄,之前的“情怀”是如此,再之前的“梦想”也是如此······
奥美的东东枪在谈起“情怀”时说,
“你可以在别人嘲笑它的时候不跳出来反驳,但请你自己在心里别真的嘲笑这个词背后所代表的东西。”
我想匠心也一样,就像我的同事翻译的那样:
当我们面对一架钢琴,一个故事,谈论匠心时,我们要记得,我们谈论的其实是背后那一颗固执的、顽强的、坚定的追求极致的心。
|
|